Dolmetschen

Dolmetscher*innen sprechen Ihre Sprache – und die Ihrer Zielgruppen! Wir dolmetschen vor Ort oder remote, simultan oder konsekutiv bei einer Vielzahl von Anlässen.

Simultan vor Ort oder online

Bei Konferenzen bzw. anderen Veranstaltungen, die simultan gedolmetscht werden, kommen Dolmetschteams (jeweils zwei Simultandolmetscher*innen pro Kabine bzw. Sprache) zum Einsatz.
Damit die mehrsprachige Kommunikation auch im virtuellen Raum bei Online-Konferenzen sichergestellt ist, dolmetschen Simultandolmetscher*innen die Vorträge, Verhandlungen oder Diskussionsbeiträge online.

Dafür nutzen wir Standard-Conferencing-Tools und Dolmetschplattformen. Die Teilnehmer*innen können so mit einem einfachen Mausklick die Sprache auswählen, in der sie der Veranstaltung folgen möchten. Der Fachbegriff für diese Art des Dolmetschens lautet Remote Simultaneous Interpreting. Wir arbeiten flexibel mit jeder Konferenz-Plattform Ihrer Wahl: Interprefy, Microsoft Teams, Zoom, LiveVoice, u.v.m.

Konsekutiv

Nicht immer brauchen Dolmetscher*innen Kopfhörer und Kabine – Konsekutivdolmetscher*innen kommen bei Geschäftsverhandlungen, Einschulungen, Empfängen, Seminaren, Führungen, Werksbesichtigungen und ähnlichen Veranstaltungen zum Einsatz. Bei Anwaltsterminen, Audits, Bilanzbesprechungen, Gesprächen im Krankenhaus und in zahlreichen anderen Situationen werden ebenfalls Dolmetscher*innen eingesetzt, die konsekutiv dolmetschen.

Chuchotage

Für Veranstaltungen, bei denen nur sehr wenige Personen eine Dolmetschung benötigen, kann Flüsterdolmetschen die richtige Methode sein, um reibungslose Kommunikation sicherzustellen.

Konferenzservice

Eine Konferenz zu organisieren, bedeutet einen großen Arbeitsaufwand. Den „sprachlichen“ Teil der Vorbereitung nehmen wir Ihnen gerne ab und stellen für Sie den Kontakt zu den entsprechenden Technikanbietern her bzw. organisieren die technische Ausstattung Ihrer Veranstaltung – sei es vor Ort (Dolmetschkabinen, Mikrofone, Empfänger, Führungsanlagen) oder online. Die Zusammenarbeit mit diesen Firmen gewährleistet für Sie eine reibungslose Veranstaltung.

Nutzen Sie diesen Service für …

… internationale Konferenzen
… Fachtagungen
… Podiumsdiskussionen
… Hybridveranstaltungen
… etc.

Dolmetschen und Übersetzen sind zwei Schlüssel zur Verständigung der Völker.

Gerhard Herzet, belgischer Übersetzer

Wir dolmetschen

bei Konferenzen

bei Vorträgen und Präsentationen

bei Geschäftsverhandlungen

bei Empfängen

bei Audits und Assessments

bei Fortbildungsveranstaltungen und Maschineneinschulungen

im In- und Ausland

WIR SIND BIS 26. AUGUST AUF URLAUB

Learn how we helped 100 top brands gain success